Çocuk haklarına dair sözleşme (*)
Birleşmiş Milletler Genel Kurulu
Tarafından 20 Kasım 1989 Tarihinde Kabul Edilmiştir.
ÖNSÖZ
Bu Sözleşmeye Taraf Devletler:
Birleşmiş Milletler Andlaşmasında
ilân edilen ilkeler uyarınca insanlık ailesinin tüm üyelerinin, doğuştan
varlıklarına özgü bulunan haysiyetle birlikte eşit ve devredilemez haklara
sahip olmalarının tanınmasının, dünyada özgürlük, adalet ve barışın temeli
olduğunu düşünerek,
Birleşmiş Milletler halklarının,
insanın temel haklarına ve bireyin, insan olarak taşıdığı haysiyet ve değere
olan kesin inançlarını Birleşmiş Milletler Andlaşmasonda bir kez daha doğrulamış
olduklarını ve daha geniş bir özgürlük ortamında toplumsal ilerleme ve
daha iyi bir yaşam düzeyi sağlama yolundaki kararlılıklarını hatırda tutarak,
Birleşmiş Milletlerin, İnsan Hakları
Evrensel Bildirisinde ve Uluslararası İnsan Hakları Sözleşmelerinde herkesin,
bu metinlerde yeralan hak ve özgürlüklerden ırk, renk, cinsiyet, dil, din,
siyasal ya da başka görüş, ulusal ya da toplumsal köken, mülkiyet, doğuştan
veya başka durumdan kaynaklanan ayırımlar dahil, hiçbir ayırım gözetilmeksizin
yararlanma hakkına sahip olduklarını benimsediklerini ve ilân ettiklerini
kabul ederek,
Uluslararası İnsan Hakları Evrensel
Bildirisinde, Birleşmiş Milletlerin, çocukların özel ilgi ve yardıma hakkı
olduğunu ilân ettiğini anımsayarak,
Toplumun temel birimi olan ve tüm
üyelerinin ve özellikle çocukların gelişmeleri ve esenlikleri için doğal
ortamı oluşturan ailenin toplum içinde kendisinden beklenen sorumlulukları
tam olarak yerine getirebilmesi için gerekli koruma ve yardımı görmesinin
zorunluluğuna inanmış olarak,
Çocuğun kişiliğinin tam ve uyumlu
olarak gelişebilmesi için mutluluk, sevgi ve anlayış havasının içindeki
bir aile ortamında yetişmesinin gerekliliğini kabul ederek,
Çocuğun toplumda bireysel bir yaşantı
sürdürebilmesi için her yönüyle hazırlanmasının ve Birleşmiş Milletler
Andlaşmasında ilân edilen ülküler ve özellikle barış, değerbilirlik, hoşgörü,
özgürlük, eşitlik ve dayanışma ruhuyla yetiştirilmesinin gerekliliğini
gözönünde bulundurarak,
Çocuğa özel bir ilgi gösterme gerekliliğinin,1924
tarihli, Cenevre Çocuk Hakları Bildirisinde ve 20 Kasım 1959 tarihinde
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Kurulunca kabul edilen Çocuk Hakları
Bildirisinde belirtildiğini ve İnsan Hakları Evrensel Bildirisinde, Medeni
ve Siyasi Haklar Uluslararası Sözleşmesi'nde (özellikle 23 ve 24 üncü maddelerinde)
ve Ekonomik, Sosyal ve Kültürel Haklara İlişkin Uluslararasy Sözleşmede
(özellikle 10 uncu maddesinde) ve çocukların esenliği ile ilgili uzman
kuruluşların ve uluslararası örgütlerin kurucu ve ilgili belgelerinde tanındoğını
hatırda tutarak,
Çocuk Hakları Bildirisinde de belirtildiği
gibi "çocuğun gerek bedensel gerek zihinsel bakımdan tam erginliğe ulaşmamış
olması nedeniyle doğum sonrasında olduğu kadar, doğum öncesinde de uygun
yasal korumayı da içeren özel güvence ve koruma gereksiniminin bulunduğu"nu
hatırda tutarak,
Ulusal ve uluslararası düzeyde
çocukları aile yanına yerleştirme ve evlât edinmeye de özel atıfta bulunan
Çocuğun Korunması ve Esenliğine İlişkin Toplumsal ve Hukuksal İlkeler Bildirisi;
Çocuk Mahkemelerinin Yönetimi Hakkında Birleşmiş Milletler Asgari Standart
Kuralları (Beijing Kuralları) ve Acil Durumlarda ve Silâhlı Çatışma Halinde
Kadınların ve Çocukların Korunmasına
İlişkin Bildirinin hükümlerini anımsayarak, Dünyadaki ülkelerin tümünde
çok güç koşullar altında yaşayan ve bu nedenle özel bir ilgiye gereksinimi
olan çocukların bulunduğu bilinci içinde,
Çocuğun korunması ve uyumlu gelişmesi
bakımından her halkın kendine özgü geleneklerinin ve kültürel değerlerinin
taşıdığı önemi gözönünde tutarak,
Her ülkedeki, özellikle gelişmekte
olan ülkelerdeki çocukların yaşama koşullarının iyileştirilmesi için uluslararası
işbirliğinin taşıdığı önemin bilincinde olarak, Aşağıdaki kurallar üzerinde
anlaşmaya varmışlardır:
I. KISIM
Madde 1
Bu Sözleşme uyarınca çocuğa uygulanabilecek
olan kanuna göre daha erken yaşta reşit olma durumu hariç, onsekiz yaşına
kadar her insan çocuk sayılır.
Madde 2
1. Taraf Devletler, bu Sözleşmede
yazılı olan hakları kendi yetkileri altında bulunan her çocuğa, kendilerinin,
ana babalarının veya yasal vasilerinin sahip oldukları, ırk, renk, cinsiyet,
dil, siyasal ya da başka düşünceler, ulusal, etnik ve sosyal köken, mülkiyet,
sakatlık, doğuş ve diğer statüler nedeniyle hiçbir ayrım gözetmeksizin
tanır ve taahhüt ederler.
2. Taraf Devletler, çocuğun ana-babasının,
yasal vasilerinin veya ailesinin öteki üyelerinin durumları, faaliyetleri,
açıklanan düşünceleri veya inançları nedeniyle her türlü ayırıma veya cezaya
tâbi tutulmasına karşı etkili biçimde korunması için gerekli tüm uygun
önlemi alırlar.
Madde 3
1. Kamusal ya da özel sosyal yardım
kuruluşları, mahkemeler, idari makamlar veya yasama organları tarafından
yapılan ve çocukları ilgilendiren bütün faaliyetlerde, çocuğun yararı temel
düşüncedir.
2. Taraf Devletler, çocuğun ana-babasının,
vasilerinin ya da kendisinden hukuken sorumlu olan diğer kişilerin hak
ve ödevlerini de gözönünde tutarak, esenliği için gerekli bakım ve korumayı
sağlamayı üstlenirler ve bu amaçla tüm uygun yasal ve idari önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler, çocukların
bakımı veya korunmasından sorumlu kurumların, hizmet ve faaliyetlerin özellikle
güvenlik, sağlık, personel sayısı ve uygunluğu ve yönetimin yeterliliği
açısından, yetkili makamlarca konulan ölçülere uymalarını taahhüt ederler.
Madde 4
Taraf Devletler, bu Sözleşmede
tanınan hakların uygulanması amacıyla gereken her türlü yasal, idari ve
diğer önlemleri alırlar. Ekonomik, sosyal ve kültürel haklara ilişkin olarak,
Taraf Devletler eldeki kaynaklarını olabildiğince geniş tutarak, gerekirse
uluslararası işbirliği çerçevesinde bu tür önlemler alırlar.
Madde 5
Taraf Devletler, bu Sözleşmenin
çocuğa tanıdığı haklar doğrultusunda çocuğun yeteneklerinin geliştirilmesi
ile uyumlu olarak, çocuğa yol gösterme ve onu yönlendirme konusunda ana-babanın,
yerel gelenekler öngörüyorsa uzak aile veya topluluk üyelerinin, yasal
vasilerinin veya çocuktan hukuken sorumlu öteki kişilerin sorumluluklarına,
haklarına ve ödevlerine saygı gösterirler.
Madde 6
1. Taraf Devletler, her çocuğun
temel yaşama hakkına sahip olduğunu kabul ederler.
2. Taraf Devletler, çocuğun hayatta
kalması ve gelişmesi için mümkün olan azami çabayı gösterirler.
Madde 7
1. Çocuk doğumdan hemen sonra
derhal nüfus kütüğüne kaydedilecek ve doğumdan itibaren bir isim hakkına,
bir vatandaşlık kazanma hakkına ve mümkün olduğu ölçüde ana-babasını bilme
ve onlar tarafından bakılma hakkına sahip olacaktır.
2. Taraf Devletler, özellikle çocuğun
tabiiyetsiz kalması sözkonusu olduğunda kendi ulusal hukuklarına ve ilgili
uluslararası belgeler çerçevesinde üstlendikleri yükümlülüklerine uygun
olarak bu hakların işlerlik kazanmasını taahhüt ederler.
Madde 8
1. Taraf Devletler, yasanın tanıdığı
şekliyle çocuğun kimliğini; tabiiyeti, ismi ve aile bağları dahil, koruma
hakkına saygı göstermeyi ve bu konuda yasa dışı müdahalelerde bulunmamayı
taahhüt ederler.
2. Çocuğun kimliğinin unsurlarının
bazılarından veya tümünden yasaya aykırı olarak yoksun bırakılması halinde,
Taraf Devletler çocuğun kimliğine süratle yeniden kavuşturulması amacıyla
gerekli yardım ve korumada bulunurlar.
Madde 9
1. Yetkili makamlar uygulanabilir
yasa ve usullere göre ve temyiz yolu açık olarak, ayrılığın çocuğun yüksek
yararına olduğu yolunda karar vermedikçe, Taraf Devletler, çocuğun; ana-babasından,
onların rızası dışında ayrılmamasını güvence altına alırlar. Ancak, ana-babası
tarafından çocuğun kötü muameleye maruz bırakılması ya da ihmâl edilmesi
durumlarında ya da ana-babanın birbirinden ayrı yaşaması nedeniyle çocuğun
ikametgâhının belirlenmesi amacıyla karara varılması gerektiğinde, bu tür
bir ayrılık kararı verilebilir.
2. Bu maddenin birinci fıkrası
uyarınca girişilen her işlemde, ilgili bütün taraflara işleme katılma ve
görüşlerini bildirme olanağı tanınır.
3. Taraf Devletler, ana-babasından
veya bunlardan birinden ayrılmasına karar verilen çocuğun, kendi yüksek
yararına aykırı olmadıkça, anababanın ikisiyle de düzenli bir biçimde kişisel
ilişki kurma ve doğrudan görüşme hakkına saygı gösterirler.
4. Böyle bir ayrılık, bir Taraf
Devlet tarafından girişilen ve çocuğun kendisinin ana veya babasonın veya
her ikisinin birden tutuklanmasını, hapsini, sürgün, sınırdışı edilmesini
veya ölümünü (ki buna devletin gözetimi altında iken nedeni ne olursa olsun
meydana gelen ölüm dahildir) tevlit eden herhangi benzer bir işlem sonucu
olmuşsa, bu Taraf Devlet, istek üzerine ve çocuğun esenliğine zarar vermemek
koşulu ile; ana-babaya, çocuğa veya uygun olursa, ailenin bir başka üyesine,
sözkonusu aile bireyinin ya da bireylerinin bulunduğu yer hakkında gereken
bilgiyi verecektir. Taraf Devletler, böyle bir istemin başlı başına sunulmasının
ilgili kişi veya kişiler bakımından aleyhe hiç bir sonuç yaratmamasını
ayrıca taahhüt ederler.
Madde 10
1. 9 uncu Maddenin 1 inci fıkrası
uyarınca Taraf Devletlere düşen sorumluluğa uygun olarak, çocuk veya ana-babası
tarafından, ailenin birleşmesi amaçlarıyla yapılan bir Taraf Devlet ülkesine
girme ya da onu terketme konusundaki her başvuru, Taraf Devletlerce olumlu,
insani ve ivedi bir tutumla ele alınacaktır. Taraf Devletler, bu tür bir
başvuru yapılmasının başvuru sahipleri veya aile üyeleri aleyhine sonuçlar
yaratmamasını taahhüt ederler.
2. Ana-babası, ayrı devletlerde
oturan bir çocuk olağanüstü durumlar hariç, hem ana hem de babası ile düzenli
biçimde kişisel ilişkiler kurma ve doğrudan görüşme hakkına sahiptir. Bu
nedenle ve 9 uncu maddenin 1 inci fıkrasına göre Taraf Devletlere düşen
sorumluluğa uygun olarak, Taraf Devletler çocuğun ve ana-babasının Taraf
Devletlerin ülkeleri dahil herhangi bir ülkeyi terketmeye ve kendi ülkelerine
dönme hakkına saygı gösterirler. Herhangi bir ülkeyi terketme hakkı, yalnızca
yasada öngörüldüğü gibi ve ulusal güvenliği, kamu düzenini, kamu sağlığı
ve ahlak veya başkalarının hak ve özgürlüklerini korumak amacı ile ve işbu
Sözleşme ile tanınan öteki haklarla bağdaştığı ölçüde kısıtlamalara konu
olabilir.
Madde 11
1. Taraf Devletler, çocukların
yaşadışı yollarla ülke dışına çıkarılıp geri döndürülmemesi halleriyle
mücadele için önlemler alırlar.
2. Bu amaçla Taraf Devletler iki
ya da çok taraflı anlaşmalar yapılmasını ya da mevcut anlaşmalara katılmayı
teşvik ederler.
Madde 12
1. Taraf Devletler, görüşlerini
oluşturma yeteneğine sahip çocuğun kendini ilgilendiren her konuda görüşlerini
serbestçe ifade etme hakkını bu görüşlere çocuğun yaşı ve olgunluk derecesine
uygun olarak, gereken özen gösterilmek suretiyle tanırlar.
2. Bu amaçla, çocuğu etkileyen
herhangi bir adli veya idari kovuşturmada çocuğun ya doğrudan doğruya veya
bir temsilci ya da uygun bir makam yoluyla dinlenilmesi fırsatı, ulusal
yasanın usule ilişkin kurallarına uygun olarak çocuğa, özellikle sağlanacaktır.
Madde 13
1. Çocuk, düşüncesini özgürce
açıklama hakkına sahiptir; bu hak, ülke sınırlarına bağlı olmaksızın; yazılı,
sözlü, basılı, sanatsal biçimde veya çocuğun seçeceği başka bir araçla
her türlü haber ve düşüncelerin araştırılması, elde edilmesi ve verilmesi
özgürlüğünü içerir.
2. Bu hakkın kullanılması yalnızca:
a) Başkasının haklarına ve itibarına
saygı,
b) Milli güvenliğin, kamu düzeninin,
kamu sağlığı ve ahlakın korunması nedenleriyle ve kanun tarafından öngörülmek
ve gerekli olmak kaydıyla yapılan sınırlamalara konu olabilir.
Madde 14
1. Taraf Devletler, çocuğun düşünce,
vicdan ve din özgürlükleri hakkına saygı gösterirler.
2. Taraf Devletler, ana-babanın
ve gerekiyorsa yasal vasilerin; çocuğun yeteneklerinin gelişmesiyle bağdaşır
biçimde haklarının kullanılmasında çocuğa yol gösterme konusundaki hak
ve ödevlerine, saygı gösterirler.
3. Bir kimsenin dinini ve inançlarını
açıklama özgürlüğü kanunla öngörülmek ve gerekli olmak kaydıyla yalnızca
kamu güvenliği, düzeni, sağlık ya da ahlâki ya da başkalarının temel hakları
ve özgürlüklerini korumak gibi amaçlarla sınırlandırılabilir.
Madde 15
1. Taraf Devletler, çocuğun dernek
kurma ve barış içinde toplanma özgürlüklerine ilişkin haklarını kabul ederler.
2. Bu hakların kullanılması, ancak
yasayla zorunlu kılınan ve demokratik bir toplumda gerekli olan ulusal
güvenlik, kamu güvenliği, kamu düzeni yararına olarak ya da kamu sağlığı
ve ahlâkın ya da başkalarının hak ve özgürlüklerinin korunması amaçlarıyla
yapılan sınırlamalardan başkalarıyla kısıtlandırılamaz.
Madde 16
1. Hiçbir çocuğun özel yaşantısına,
aile, konut ve iletişimine keyfi ya da haksız bir biçimde müdahale yapılamayacağı
gibi, onur ve itibarına da haksız olarak saldırılamaz.
2. Çocuğun bu tür müdahale ve saldırılara
karşı yasa tarafından korunmaya hakkı vardır.
Madde 17
Taraf Devletler, kitle iletişim
araçlarının önemini kabul ederek çocuğun; özellikle toplumsal, ruhsal ve
ahlâki esenliği ile bedensel ve zihinsel sağlığını geliştirmeye yönelik
çeşitli ulusal ve uluslararası kaynaklardan bilgi ve belge edinmesini sağlarlar.
Bu amaçla Taraf Devletler:
a) Kitle iletişim araçlarını çocuk
bakımından toplumsal ve kültürel yararı olan ve 29 uncu maddenin ruhuna
uygun bilgi ve belgeyi yaymak için teşvik ederler;
b) Çeşitli kültürel, ulusal ve
uluslararası kaynaklardan gelen bu türde bilgi ve belgelerin üretimi, değişimi
ve yayımı amacıyla uluslararası işbirliğini teşvik ederler;
c) Çocuk kitaplarının üretimini
ve yayılmasını teşvik ederler;
d) Kitle iletişim araçlarını azınlık
grubu veya bir yerli ahaliye mensup çocukların dil gereksinimlerine özel
önem göstermeleri konusunda teşvik ederler;
e) 13 ve 18 inci maddelerde yeralan
kurallar gözönünde tutularak çocuğun esenliğine zarar verebilecek bilgi
ve belgelere karşı korunması için uygun yönlendirici ilkeler geliştirilmesini
teşvik ederler.
Madde 18
1. Taraf Devletler, çocuğun yetiştirilmesinde
ve gelişmesinin sağlanmasında ana-babanın birlikte sorumluluk taşıdıkları
ilkesinin tanınması için her türlü çabayı gösterirler. Çocuğun yetiştirilmesi
ve geliştirilmesi sorumluluğu ilk önce ana-babaya ya da durum gerektiriyorsa
yasal vasilere düşer. Bu kişiler herşeyden önce çocuğun yüksek yararını
gözönünde tutarak hareket ederler.
2. Bu Sözleşmede belirtilen hakların
güvence altına alınması ve geliştirilmesi için Taraf Devletler, çocuğun
yetiştirilmesi konusundaki sorumluluklarını kullanmada ana-baba ve yasal
vasilerin durumlarına uygun yardım yapar ve çocukların bakımı ile görevli
kuruluşların, faaliyetlerin ve hizmetlerin gelişmesini sağlarlar.
3. Taraf Devletler, çalışan ana-babanın,
çocuk bakım hizmet ve tesislerinden, çocuklarının da bu hizmet ve tesislerden
yararlanma hakkını sağlamak için uygun olan her türlü önlemi alırlar.
Madde 19
1. Bu Sözleşmeye Taraf Devletler,
çocuğun ana-babasının ya da onlardan yalnızca birinin, yasal vasi veya
vasilerinin ya da bakımını üstlenen herhangi bir kişinin yanında iken bedensel
veya zihinsel saldırı, şiddet veya suistimale, ihmal ya da ihmalkâr muameleye,
ırza geçme dahil her türlü istismar ve kötü muameleye karşı korunması için;
yasal, idari, toplumsal, eğitsel bütün önlemleri alırlar.
2. Bu tür koruyucu önlemler; burada
tanımlanmış olan çocuklara kötü muamele olaylarının önlenmesi, belirlenmesi,
bildirilmesi, yetkili makama havale edilmesi, soruşturulması, tedavisi
ve izlenmesi için gerekli başkaca yöntemleri ve uygun olduğu takdirde adliyenin
işe el koyması olduğu kadar durumun gereklerine göre çocuğa ve onun bakımını
üstlenen kişilere, gereken desteği sağlamak amacı ile sosyal programların
düzenlenmesi için etkin usulleri de içermelidir.
Madde 20
1. Geçici ve sürekli olarak aile
çevresinden yoksun kalan veya kendi yararına olarak bu ortamda bırakılması
kabul edilmeyen her çocuk, Devletten özel koruma ve yardım görme hakkına
sahip olacaktır.
2. Taraf Devletler bu durumdaki
bir çocuk için kendi ulusal yasalarına göre, uygun olan bakımı sağlayacaklardır.
3. Bu tür bakım, başkaca benzerleri
yanında. bakıcı aile yanına verme, islâm Hukukunda kefalet (kafalah), evlât
edinme ya da gerekiyorsa çocuk bakımı amacı güden uygun kuruluşlara yerleştirmeyi
de içerir. Çözümler düşünülürken, çocuğun yetiştirilmesinde sürekliliğin
korunmasına ve çocuğun etnik, dinsel, kültürel ve dil kimliğine gereken
saygı gösterilecektir.
Madde 21
Evlât edinme sistemini kabul eden
ve/veya buna izin veren Taraf Devletler, çocuğun en yüksek yararlarının
temel düşünce olduğunu kabul edecek ve aşağıdaki ilkeleri gerçekleştireceklerdir:
a) Bir çocuğun evlât edinilmesine
ancak yetkili makam karar verir. Bu makam uygulanabilir yasa ve usullere
göre ve güvenilir tüm bilgilerin ışığında; çocuğun, ana-babası, yakınları
ve yasal vasisine göre durumunu gözönüne alarak ve gereken durumlarda tüm
ilgililerle yapılacak görüşme sonucu onların da evlât edinme konusundaki
onaylarını alma zorunluluğuna uyarak, kararını verir.
b) Çocuğun kendi ülkesinde elverişli
biçimde bakılması mümkün olmadığı veya evlât edinecek veya yanına yerleştirilecek
aile bulunmadığı taktirde, ülkelerarası evlât edinmenin çocuk bakımından
uygun bir çözüm olduğunu kabul ederler.
c) Başka bir ülkede evlât edinilmesi
düşünülen çocuğun, kendi ülkesinde mevcut evlât edinme durumuyla eşdeğer
olan güvence ve ölçülerden yararlanmasını sağlarlar.
d) Ülkelerarası evlât edinmede,
yerleştirmenin ilgililer bakımından yasadışı para kazanma konusu olmaması
için gereken bütün önlemleri alırlar.
e) Bu maddedeki amaçları, uygun
olduğu ölçüde, ikili ya da çok taraflı düzenleme veya anlaşmalarla teşvik
ederler ve bu çerçevede, çocuğun başka bir ülkede yerleştirilmesinin yetkili
makam veya organlar tarafından yürütülmesini güvenceye almak için çaba
gösterirler.
Madde 22
1. Taraf Devletler, ister tek
başına olsun isterse ana babası veya herhangi bir başka kimse ile birlikte
bulunsun, mülteci statüsü kazanmaya çalışan ya da uluslararası veya iç
hukuk kural ve usulleri uyarınca mülteci sayılan bir çocuğun, bu Sözleşmede
ve insan haklarına veya insani konulara ilişkin ve sözkonusu Devletlerin
taraf oldukları diğer Uluslararası Sözleşmelerde tanınan ve bu duruma uygulanabilir
nitelikte bulunan hakları kullanması amacıyla koruma ve insani yardımdan
yararlanması için gerekli bütün önlemleri alırlar.
2. Bu nedenle, Taraf Devletler,
uygun gördükleri ölçüde, Birleşmiş Milletler Teşkilatı ve onunla işbirliği
yapan hükümetlerarası ve hükümetdışı yetkili başka kuruluşlarla bu durumda
olan bir çocuğu korumak, ona yardım etmek, herhangi bir mülteci çocuğun
ailesi ile yeniden biraraya gelebilmesi için ana-babası veya ailesinin
başka üyeleri hakkında bilgi toplamak amacıyla
işbirliğinde bulunurlar. Herhangi bir nedenle kendi aile çevresinden sürekli
ya da geçici olarak ayrı düşmüş bir çocuğa bu Sözleşmeye göre tanınan koruma,
aynı esaslar içinde, ana-babası ya da ailesinin başkaca üyelerinden
hiçbirisi bulunmayan çocuğa da tanınacaktır.
Madde 23
1. Taraf Devletler zihinsel ya
da bedensel özürlü çocukların saygınlıklarını güvence altına alan, özgüvenlerini
geliştiren ve toplumsal yaşama etkin biçimde katılmalarını kolaylaştıran
şartlar altında eksiksiz bir yaşama sahip olmalarını kabul ederler.
2. Taraf Devletler, özürlü çocukların
özel bakımdan yararlanma hakkını tanırlar ve eldeki kaynakların yeterliliği
ölçüsünde ve yapılan başvuru üzerine, yardımdan yararlanabilecek durumda
olan çocuğa ve onun bakımından sorumlu olanlara, çocuğun durumu ve ana-babanın
veya çocuğa bakanların içinde bulundukları koşullara uygun düşecek yardımın
yapılmasını teşvik ve taahhüt ederler.
3. Özürlü çocuğun, özel bakıma
gereksinimi olduğu bilincinden hareketle bu maddenin 2 nci fıkrası uyarınca
yapılması öngörülen yardım, çocuğun ana-babasının ya da çocuğa bakanların
parasal (mali) durumları gözönüne alınarak, olanaklar ölçüsünde ücretsiz
sağlanır. Bu yardım; özürlü çocuğun eğitimi, meslek eğitimi, tıbbi bakım
hizmetleri, rehabilitasyon hizmetleri, bir işte çalışabilecek duruma getirme
hazırlık programları ve dinlenme/eğlenme olanaklarından etkin olarak yararlanmasını
sağlamak üzere düzenlenir ve çocuğun en eksiksiz biçimde toplumla bütünleşmesi
yanında, kültürel ve ruhsal yönü dahil bireysel gelişmesini gerçekleştirme
amacını güder.
4. Taraf Devletler, uluslararasy
işbirliği ruhu içinde, özürlü çocukların koruyucu sıhhi bakımı, tybbi,
psikolojik ve işlevsel tedavileri alanlarına ilişkin gerekli bilgilerin
alışverişi yanında, rehabilitasyon, eğitim ve mesleki eğitim hizmetlerine
ilişkin yöntemlerin bilgilerini de içerecek şekilde ve Taraf Devletlerin
bu alanlardaki güçlerini, anlayışlarını geliştirmek ve deneyimlerini zenginleştirmek
amacıyla bilgi dağıtımını ve bu bilgiden yararlanmayı teşvik ederler. Bu
bakımdan, gelişmekte olan ülkelerin gereksinimleri, özellikle gözönüne
alınır.
Madde 24
1. Taraf Devletler, çocuğun olabilecek
en iyi sağlık düzeyine kavuşma, tıbbi bakım ve rehabilitasyon hizmetlerini
veren kuruluşlardan yararlanma hakkını tanırlar. Taraf Devletler, hiçbir
çocuğun bu tür tıbbi bakım hizmetlerinden yararlanma hakkından yoksun bırakılmamasını
güvence altına almak için çaba gösterirler.
2. Taraf Devletler, bu hakkın tam
olarak uygulanmasını takip ederler ve özellikle:
a) Bebek ve çocuk ölüm oranlarının
düşürülmesi;
b) Bütün çocuklara gerekli tıbbi
yardımın ve tıbbi bakımın; temel sağlık hizmetlerinin geliştirilmesine
önem verilerek sağlanması;
c) Temel sağlık hizmetleri çerçevesinde
ve başka olanakların yanısıra, kolayca bulunabilen tekniklerin kullanılması
ve besleyici yiyecekler ve temiz içme suyu sağlanması yoluyla ve çevre
kirlenmesinin tehlike ve zararlarını gözönüne alarak, hastalık ve yetersiz
beslenmeye karşı mücadele edilmesi:
d) Anneye doğum öncesi ve sonrası
uygun bakımın sağlanması;
e) Bütün toplum kesimlerinin özellikle
ana-babalar ve çocukların, çocuk sağlığı ve beslenmesi, anne sütü ile beslenmenin
yararları, toplum ve çevre sağlığı ve kazaların önlenmesi konusunda temel
bilgileri elde etmeleri ve bu bilgileri kullanmalarına yardımcı olunması;
f) Koruyucu sağlık bakımlarının,
ana-babaya rehberliğini, aile planlanması eğitimi ve hizmetlerinin geliştirilmesi;
amaçlarıyla uygun önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler, çocukların
sağlığı için zararlı geleneksel uygulamaların kaldırılması amacıyla uygun
ve etkili her türlü önlemi alırlar.
4. Taraf Devletler, bu maddede
tanınan hakkın tam olarak gerçekleştirilmesini tedricen sağlamak amacıyla
uluslararası işbirliğinin geliştirilmesi ve teşviki konusunda karşılıklı
olarak söz verirler. Bu konuda gelişmekte olan ülkelerin gereksinimleri
özellikle gözönünde tutulur.
Madde 25
Taraf Devletler, yetkili makamlarca
korunma ve bakım altına alma, bedensel ya da ruhsal tedavi amaçlarıyla
hakkında bir yerleştirme tedbiri uygulanan çocuğun, gördüğü tedaviyi ve
yerleştirilmesine bağlı diğer tüm şartları belli aralıklarla gözden geçirme
hakkına sahip olduğunu kabul ederler.
Madde 26
1. Taraf Devletler, her çocuğun,
sosyal sigorta dahil, sosyal güvenlikten yararlanma hakkını tanır ve bu
hakkın tam olarak gerçekleşmesini sağlamak için ulusal hukuklarına uygun,
gerekli önlemleri alırlar. 2. Sosyal Güvenlik, çocuğun ve çocuğun bakımından
sorumlu olanların kaynakları ve koşulları gözönüne alınarak ve çocuk tarafından
ya da onun adına yapılan sosyal güvenlikten yararlanma başvurusuna ilişkin
başkaca durumlar da gözönünde tutularak sağlanır.
Madde 27
1. Taraf Devletler, her çocuğun
bedensel, zihinsel, ruhsal, ahlâksal ve toplumsal gelişmesini sağlayacak
yeterli bir hayat seviyesine hakkı olduğunu kabul ederler.
2. Çocuğun gelişmesi için gerekli
hayat şartlarının sağlanması sorumluluğu; sahip oldukları imkânlar ve mali
güçleri çerçevesinde öncelikle çocuğun ana-babasına veya çocuğun bakımını
üstlenen diğer kişilere düşer.
3. Taraf Devletler, ulusal durumlarına
göre ve olanakları ölçüsünde, anababaya ve çocuğun bakımını üstlenen diğer
kişilere, çocuğun bu hakkının uygulanmasında yardımcı olmak amacıyla gerekli
önlemleri alır ve gereksinim olduğu takdirde özellikle beslenme, giyim
ve barınma konularında maddi yardım ve destek programları uygularlar.
4. Taraf Devletler, Taraf Devlet
ülkesinde veya başka ülkede bulunsun; ana-babası veya çocuğa karşı mali
sorumluluğu bulunan diğer kişiler tarafından, çocuğun bakım giderlerinin
karşılanmasını sağlamak amacıyla her türlü uygun önlemi alırlar. Özellikle
çocuğa karşı mali sorumluluğu olan kişinin, çocuğun ülkesinden başka bir
ülkede yaşaması halinde, Taraf Devletler bu konuya ilişkin uluslararası
anlaşmalara katılmayı veya bu tür anlaşmalar akdinin yanısıra başkaca uygun
düzenlemelerin yapılmasını teşvik ederler.
Madde 28
1. Taraf Devletler, çocuğun eğitim
hakkını kabul ederler ve bu hakkın fırsat eşitliği temeli üzerinde tedricen
gerçekleştirilmesi görüşüyle özellikle:
a) lk öğretimi herkes için zorunlu
ve parasız hale getirirler;
b) Orta öğretim sistemlerinin genel
olduğu kadar mesleki nitelikte de olmak üzere çeşitli biçimlerde örgütlenmesini
teşvik ederler ve bunların tüm çocuklara açık olmasını sağlarlar ve gerekli
durumlarda mali yardım yapılması ve öğretimi parasız kılmak gibi uygun
önlemleri alırlar;
c) Uygun bütün araçları kullanarak,
yüksek öğretimi yetenekleri doğrultusunda herkese açık hale getirirler;
d) Eğitim ve meslek seçimine ilişkin
bilgi ve rehberliği bütün çocuklar için elde edilir hale getirirler;
e) Okullarda düzenli biçimde devamın
sağlanması ve okulu terketme oranlarının düşürülmesi için önlem alırlar.
2. Taraf Devletler, okul disiplininin
çocuğun insan olarak taşıdığı saygınlıkla bağdaşır biçimde ve bu Sözleşmeye
uygun olarak yürütülmesinin sağlanması amacıyla gerekli olan tüm önlemleri
alırlar.
3. Taraf Devletler eğitim alanında,
özellikle cehaletin ve okuma yazma bilmemenin dünyadan kaldırılmasına katkıda
bulunmak ve çağdaş eğitim yöntemlerine ve bilimsel ve teknik bilgilere
sahip olunmasını kolaylaştırmak amacıyla uluslararası işbirliğini güçlendirir
ve teşvik ederler. Bu konuda, gelişmekte olan ülkelerin gereksinimleri
özellikle gözönünde tutulur.
Madde 29
1. Taraf Devletler çocuk eğitiminin
aşağıdaki amaçlara yönelik olmasını kabul ederler;
a) Çocuğun kişiliğinin, yeteneklerinin,
zihinsel ve bedensel yeteneklerinin mümkün olduğunca geliştirilmesi;
b) İnsan haklarına ve temel özgürlüklere,
Birleşmiş Milletler Andlaşmasında benimsenen ilkelere saygısının geliştirilmesi;
c) Çocuğun ana-babasına, kültürel
kimliğine, dil ve değerlerine, çocuğun yaşadığı veya geldiği menşe ülkenin
ulusal değerlerine ve kendisininkinden farklı uygarlıklara saygısının geliştirilmesi;
d) Çocuğun, anlayışı, barış, hoşgörü,
cinsler arasy eşitlik ve ister etnik, ister ulusal, ister dini gruplardan,
isterse yerli halktan olsun, tüm insanlar arasında dostluk ruhuyla, özgür
bir toplumda, yaşantıyı, sorumlulukla üstlenecek şekilde hazırlanması;
e) Doğal çevreye saygısının geliştirilmesi,
2. Bu maddenin veya 28 inci maddenin
hiçbir hükmü gerçek ve tüzel kişilerin öğretim kurumları kurmak ve yönetmek
özgürlüğüne, bu maddenin 1 inci fıkrasında belirtilen ilkelere saygı gösterilmesi
ve bu kurumlarda yapılan eğitimin Devlet tarafından konulmuş olan asgari
kurallara uygun olması koşuluyla, aykırı sayılacak biçimde yorumlanmayacaktır.
Madde 30
Soya, dine ya da dile dayalı azınlıkların
ya da yerli halkların varolduğu Devletlerde, böyle bir azınlığa mensup
olan ya da yerli halktan olan çocuk, ait olduğu azınlık topluluğunun diğer
üyeleri ile birlikte kendi kültüründen yararlanma, kendi dinine inanma
ve uygulama ve kendi dilini kullanma hakkından yoksun bırakılamaz.
Madde 31
1. Taraf Devletler çocuğun dinlenme,
boş zaman değerlendirme, oynama ve yağına uygun eğlence (etkinliklerinde)
bulunma ve kültürel ve sanatsal yaşama serbestçe katılma hakkını tanırlar.
2. Taraf Devletler, çocuğun kültürel
ve sanatsal yaşama tam olarak katılma hakkını saygı duyarak tanırlar ve
özendirirler ve çocuklar için, boş zamanı değerlendirmeye, dinlenmeye,
sanata ve kültüre ilişkin (etkinlikler) konusunda uygun ve eşit fırsatların
sağlanmasını teşvik ederler.
Madde 32
1. Taraf Devletler, çocuğun, ekonomik
sömürüye ve her türlü tehlikeli işte ya da eğitimine zarar verecek ya da
sağlığı veya bedensel, zihinsel, ruhsal, ahlâksal ya da toplumsal gelişmesi
için zararlı olabilecek nitelikte çalıştırılmasına karşı korunma hakkını
kabul ederler.
2. Taraf Devletler, bu maddenin
uygulamaya konulmasını sağlamak için yasal, idari, toplumsal ve eğitsel
her önlemi alırlar. Bu amaçlar ve öteki uluslararası belgelerin ilgili
hükümleri gözönünde tutularak, Taraf Devletler özellikle şu önlemleri alırlar:
a) İşe kabul için bir ya da birden
çok asgari yaş sınırı tesbit ederler;
b) Çalışmanın saat olarak süresi
ve koşullarına ilişkin uygun düzenlemeleri yaparlar.
c) Bu maddenin etkili biçimde uygulanmasını
sağlamak için ceza veya başka uygun yaptırımlar öngörürler.
Madde 33
Taraf Devletler, çocukların uluslararası
anlaşmalarda tanımladığı biçimde uyuşturucu ve psikotrop maddelerin yasadışı
kullanımına karşı korunması ve çocukların bu tür maddelerin yasadışı üretimi
ve kaçakçılığı alanında kullanılmasını önlemek amacıyla, yasal, sosyal
ve eğitsel niteliktekiler de dahil olmak üzere, her türlü uygun önlemleri
alırlar.
Madde 34
Taraf Devletler, çocuğu, her türlü
cinsel sömürüye ve cinsel suistimale karşı koruma güvencesi verirler. Bu
amaçla Taraf Devletler özellikle:
a) Çocuğun yasadışı bir cinsel
faaliyete girişmek üzere kandırılması veya zorlanmasını;
b) Çocukların, fuhuş, ya da diğer
yasadışı cinsel faaliyette bulundurularak sömürülmesini;
c) Çocukların pornografik nitelikli
gösterilerde ve malzemede kullanılarak sömürülmesini, önlemek amacıyla ulusal düzeyde
ve ikili ile çok taraflı ilişkilerde gerekli her türlü önlemi alırlar.
Madde 35
Taraf Devletler, her ne nedenle
ve hangi biçimde olursa olsun, çocukların kaçırılmaları, satılmaları veya
fuhuşa konu olmalarını önlemek için ulusal düzeyde ve ikili ve çok yanlı
ilişkilerde gereken her türlü önlemleri alırlar.
Madde 36
Taraf Devletler, esenliğine herhangi
bir biçimde zarar verebilecek başka her türlü sömürüye karşı çocuğu korurlar.
Madde 37
Taraf Devletler aşağıdaki hususları
sağlarlar:
a) Hiçbir çocuk, işkence veya diğer
zalimce, insanlık dışı veya aşağılayıcı muamele ve cezaya tâbi tutulmayacaktır.
Onsekiz yaşından küçük olanlara, işledikleri suçlar nedeniyle idam cezası
verilemiyeceği gibi salıverilme koşulu bulunmayan ömür boyu hapis cezası
da verilmeyecektir.
b) Hiçbir çocuk yasadışı ya da
keyfi biçimde özgürlüğünden yoksun bırakılmayacaktır. Bir çocuğun tutuklanması,
alıkonulması veya hapsi yasa gereği olacak ve ancak en son başvurulacak
bir önlem olarak düşünülüp, uygun olabilecek en kısa süre ile sınırlı tutulacaktır.
c) Özgürlüğünden yoksun bırakılan
her çocuğa insancıl biçimde ve insan kişiliğinin özünde bulunan saygınlık
ve kendi yaşındaki kişilerin gereksinimleri gözönünde tutularak davranılacaktır.
Özgürlüğünden yoksun olan her çocuk, kendi yüksek yararı aksini gerektirmedikçe,
özellikle yetişkinlerden ayrı tutulacak ve olağanüstü durumlar dışında
ailesi ile yazışma ve görüşme yoluyla ilişki kurma hakkına sahip olacaktır.
d) Özgürlüğünden yoksun bırakılan
her çocuk, kısa zamanda yasal ve uygun olan diğer yardımlardan yararlanma
hakkına sahip olacağı gibi özgürlüğünden yoksun bırakılmasının yasaya aykırılığını
bir mahkeme veya diğer yetkili, bağymsız ve tarafsız makam önünde iddia
etme ve böylesi bir işlemle ilgili olarak ivedi karar verílmesini isteme
hakkına da sahip olacaktır.
Madde 38
1. Taraf Devletler, silahlı çatışma
halinde kendilerine uygulanabilir olan uluslararası hukukun, çocukları
da kapsayan insani kurallarına uymak ve uyulmasını sağlamak yükümlülüğünü
üstlenirler.
2. Taraf Devletler, onbeş yaşından
küçüklerin çatışmalara doğrudan katılmaması için uygun olan bütün önlemleri
alırlar.
3. Taraf Devletler, özellikle onbeş
yaşına gelmemiş çocukları askere almaktan kaçınırlar. Taraf Devletler,
onbeş ile onsekiz yaş arasındaki çocukların silah altına alınmaları gereken
durumlarda, önceliği yaşça büyük olanlara vermek için çaba gösterirler.
4. Silahlı çatışmalarda sivil halkın
korunmasına ilişkin uluslararası insani hukuk kuralları tarafından öngörülen
yükümlülüklerine uygun olarak, Taraf Devletler, silahlı çatışmadan etkilenen
çocuklara koruma ve bakım sağlamak amacıyla mümkün olan her türlü önlemi
alırlar.
Madde 39
Taraf Devletler, her türlü ihmal,
sömürü ya da suistimal, işkence ya da her türlü zalimce, insanlık dışı
veya aşağılayıcı muamele ya da ceza uygulaması ya da silahlı çatışma mağduru
olan bir çocuğun, bedensel ve ruhsal bakımdan sağlığına yeniden kavuşması
ve yeniden toplumla bütünleşebilmesini temin için uygun olan tüm önlemleri
alırlar. Bu tür sağlığa kavuşturma
ve toplumla bütünleştirme, çocuğun sağlığını, özgüvenini ve saygınlığını
geliştirici bir ortamda gerçekleştirilir.
Madde 40
1. Taraf Devletler, hakkında ceza
yasasını ihlâl ettiği iddia edilen ve bu nedenle itham edilen ya da ihlâl
ettiği kabul edilen her çocuğun; çocuğun yaşı ve yeniden topluma kazandırılmasının
ve toplumda yapıcı rol üstlenmesinin arzu edilir olduğu hususları gözönünde
bulundurularak, taşıdığı saygınlık ve değer duygusunu geliştirecek ve başkalarının
da insan haklarına ve temel özgürlüklerine saygı duymasını pekiştirecek
nitelikte muamele görme hakkını kabul ederler.
2. Bu amaçla ve uluslararası belgelerin
ilgili hükümleri göz-önünde tutularak Taraf Devletler özellikle, şunları
sağlarlar:
a) İşlendiği zaman ulusal ya da
uluslararası hukukça yasaklanmamış bir eylem ya da ihmâl nedeniyle hiçbir
çocuk hakkında ceza yasasını ihlâl ettiği iddiası ya da ithamı öne sürülemeyeceği
gibi böyle bir ihlâlde bulunduğu da kabul edilmeyecektir.
b) Hakkında ceza kanununu ihlâl
iddiası veya ithamı bulunan her çocuk aşağıdaki asgari güvencelere sahiptir:
i) Haklarındaki suçlama yasal olarak
sabit oluncaya kadar masum sayılmak;
ii) Haklarındaki suçlamalardan
kendilerinin hemen ve doğrudan doğruya; ya da uygun düşen durumlarda ana-babaları
ya da yasal vasileri kanalı ile haberli kılınmak ve savunmalarının hazırlanıp
sunulmasında gerekli yasal ya da uygun olan başka yardımdan yararlanmak;
iii) Yetkili, bağımsız ve yansız
bir makam ya da mahkeme önünde adli ya da başkaca uygun yardımdan yararlanarak
ve özellikle çocuğun yaşı ve durumu gözönüne alınmak suretiyle kendisinin
yüksek yararına aykırı olduğu saptanmadığı sürece, ana-babası veya yasal
vasisi de hazır bulundurularak yasaya uygun biçimde adil bir duruşma ile
konunun gecikmeksizin karara bağlanmasının sağlanması;
iv) Tanıklık etmek ya da suç ikrarında
bulunmak için zorlanmamak; aleyhine olan tanıkları sorguya çekmek veya
sorguya çekmiş olmak ve lehine olan tanıkların hazır bulunmasının ve sorgulanmasının
eşit koşullarda sağlanması;
v) Ceza yasasını ihlâl ettiği sonucuna
varılması halinde, bu kararın ve bunun sonucu olarak alınan önlemlerin
daha yüksek yetkili, bağımsız ve yansız bir makam ya da mahkeme önünde
yasaya uygun olarak incelenmesi;
vi) Kullanılan dili anlamaması
veya konuşamaması halinde çocuğun parasız çevirmen yardımından yararlanması;
vii) Kovuşturmanın her aşamasında
özel hayatının gizliliğine tam saygı gösterilmesine hakkı olmak;
3. Taraf Devletler, hakkında ceza
yasasını ihlâl ettiği iddiası ileri sürülen, bununla itham edilen ya da
ihlâl ettiği kabul olunan çocuk bakımından, yalnızca ona uygulanabilir
yasaların, usullerin, onunla ilgili makam ve kuruluşların oluşturulmasını
teşvik edecek ve özellikle şu konularda çaba göstereceklerdir:
a) Ceza Yasasını ihlâl konusunda
asgari bir yaş sınırı belirleyerek, bu yaş sınırının altındaki çocuğun
ceza ehliyetinin olmadığının kabulü;
b) Uygun bulunduğu ve istenilir
olduğu takdirde, insan hakları ve yasal güvencelere tam saygı gösterilmesi
koşulu ile bu tür çocuklar için adli kovuşturma olmaksızın önlemlerin alınması.
4. Koruma tedbiri, yönlendirme
ve gözetim kararları, danışmanlık, şartlı salıverme, bakım için yerleştirme,
eğitim ve meslek öğretme programları ve diğer kurumsal bakım seçenekleri
gibi çeşitli düzenlemelerin uygulanmasında, çocuklara durumları ve suçları
ile orantılı ve kendi esenliklerine olacak biçimde muamele edilmesi sağlanacaktır.
Madde 41
Bu Sözleşmede yeralan hiçbir husus,
çocuk haklarının gerçekleştirilmesine daha çok yardımcı olan ve;
a) Bir Taraf Devletin yasasında;
veya
b) Bu Devlet bakımından yürürlükte
olan uluslararası hukukta yeralan hükümleri etkilemeyecektir.
II. KISIM
Madde 42
Taraf Devletler, Sözleşme ilke
ve hükümlerinin uygun ve etkili araçlarla yetişkinler kadar çocuklar tarafından
da yaygın biçimde öğrenilmesini sağlamayı taahhüt ederler.
Madde 43
1. Taraf Devletlerin bu Sözleşme
ile üstlendikleri yükümlülükleri yerine getirme konusunda kaydettikleri
ilerlemeleri incelemek amacıyla, görevleri aşağıda belirtilen bir Çocuk
Hakları Komitesi kurulmuştur.
2. Komite bu Sözleşme ile hükme
bağlanan alanda yetenekleriyle tanınmış ve yüksek ahlâk sahibi on uzmandan
oluşur. Komite üyeleri Taraf Devletlerce kendi vatandaşları arasından ve
kişisel olarak görev yapmak üzere, adil bir coğrafi dağılımı sağlama gereği
ve başlıca hukuk sistemleri göz-önünde tutularak seçilirler.
3. Komite üyeleri, Taraf devletlerce
gösterilen kişiler listesinden gizli oyla seçilirler. Her Taraf Devlet,
vatandaşları arasından bir uzmanı aday gösterebilir.
4. Komite için ilk seçim, bu Sözleşmenin
yürürlüğe girişini izleyen altı ay içinde yapılır. Sonraki seçimler iki
yılda bir yapılır. Her seçim tarihinden en az dört ay önce, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreteri, Taraf Devletleri iki ay içinde adaylarını göstermeye
yazılı olarak davet eder. Daha sonra Genel Sekreter böylece belirlenen
kişilerden, kendilerini gösteren Taraf Devletleri de işaret ederek, alfabetik
sıraya göre oluşturduğu bir listeyi, Taraf Devletlere bildirir.
5. Seçimler, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Merkezinde, Genel Sekreter tarafından davet edilen Taraf Devletler
toplantılarında yapılır. Nisabı, Taraf Devletlerin üçte ikisinin oluşturduğu
bu toplantılarda, hazır bulunan ve oy kullanan Devletlerin salt çoğunluğuyla
en fazla oy alan kişiler Komiteye seçilir.
6. Komite üyeleri dört yıl için
seçilir. Aday gösterildikleri takdirde yeniden seçilebilirler. İlk seçimde
seçilmiş olan beş üyenin görevi iki yıl sonra sona erer, bu beş üyenin
isimleri ilk seçimden hemen sonra toplantı başkanı tarafından çekilen kura
ile belirlenir.
7. Bir komite üyesinin ölmesi veya
çekilmesi ya da başka herhangi bir nedenle bir üyenin Komitedeki görevlerini
yapamaz hale gelmesi durumunda adaylığını öneren Taraf Devlet, Komitenin
onaylaması koşuluyla, böylece boşalan yerdeki görev süresi doluncaya kadar,
kendi vatandaşları arasından başka bir uzmanı atayabilir.
8. Komite, iç tüzüğünü kendisi
belirler.
9. Komite, memurlarını iki yıllık
bir süre için seçer.
10. Komite toplantyları olağan
olarak Birleşmiş Milletler Teşkilatı Merkezinde ya da Komite tarafından
belirlenecek başka uygun bir yerde yapılır. Komite olağan olarak her yıl
toplanır. Komite toplantılarının süresi, gerektiğinde, Genel Kurulca onaylanmak
koşuluyla, bu Sözleşmeye Taraf Devletlerin bir toplantısıyla belirlenir
veya değiştirilir.
11. Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri gerekli maddi araçları ve personeli bu Sözleşme ile kendisine
verilen görevleri etkili biçimde görebilmesi amacıyla, Komite emrine verir.
12. Bu Sözleşme uyarınca oluşturulan
Komitenin üyeleri, Genel Kurulun onayı ile, Birleşmiş Milletler Teşkilatının
kaynaklarından karşılanmak üzere, Genel Kurulca saptanan şart ve koşullar
çerçevesinde kararlaştırılan ücreti alırlar.
Madde 44
1. Taraf Devletler, bu Sözleşmede
tanınan hakları yürürlüğe koymak için, aldıkları önlemleri ve bu haklardan
yararlanma konusunda gerçekleştirilen ilerlemeye ilişkin raporları:
a) Bu Sözleşmenin, ilgili Taraf
Devlet bakımından yürürlüğe giriş tarihinden başlayarak iki yıl içinde,
b) Daha sonra beş yılda bir,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri
aracılığı ile Komiteye sunmayı taahhüt ederler.
2. Bu madde uyarınca hazırlanan
raporlarda, bu Sözleşmeye göre üstlenilen sorumlulukların, şayet varsa,
yerine getirilmesini etkileyen nedenler ve güçlükler belirtilecektir. Raporlarda
ayrıca, ilgili ülkede Sözleşmenin uygulanması hakkında Komiteyi etraflıca
aydınlatacak biçimde yeterli bilgi de bulunacaktır.
3. Komiteye etraflı bilgi içeren
bir ilk rapor sunmuş olan Taraf Devlet, bu maddenin 1 (b) bendi gereğince
sunacağı sonraki raporlarında daha önce verilmiş olan temel bilgileri tekrarlamayacaktır.
4. Komite, Taraf Devletlerden Sözleşmenin
uygulamasına ilişkin her türlü ek bilgi isteminde bulunabilir.
5. Komite, iki yılda bir Ekonomik
ve Sosyal Konsey aracılığı ile Genel Kurula faaliyetleri hakkında bir rapor
sunar.
6. Taraf Devletler kendi raporlarının
ülkelerinde geniş biçimde yayımını sağlarlar.
Madde 45
Sözleşmenin etkili biçimde uygulanmasını
geliştirme ve Sözleşme kapsamına giren alanda uluslararası işbirliğini
teşvik etmek amacıyla:
a) Uzmanlaşmış kurumlar, UNICEF
ve Birleşmiş Milletler Teşkilatının öteki organları, bu Sözleşmenin kendi
yetki alanlarına ilişkin olan hükümlerinin uygulanmasının incelenmesi sırasında,
temsil edilmek hakkına sahiptirler. Komite; uzmanlaşmış kurumları, UNICEF'i
ve uygun bulduğu öteki yetkili kuruluşları, kendi yetki alanlarını ilgilendiren
konularda uzman olarak görüş vermeye davet edebilir. Komite, uzmanlaşmış
kurumları, UNICEF'i ve Birleşmiş Milletler Teşkilatının öteki organlarını
kendi faaliyet alanlarına ilişkin kesimlerde Sözleşmenin uygulanması hakkında
rapor sunmaya davet edebilir;
b) Komite, uygun bulduğu takdirde,
Taraf Devletlerce sunulmuş, bir istem içeren ya da teknik danışma veya
yardım ihtiyacını belirten her raporu, gerekiyorsa Komitenin bu istek veya
ihtiyaca ilişkin tavsiye ve gözlemlerini de ekleyerek, uzmanlaşmış kurumlara,
UNICEF'e ve öteki yetkili kuruluşlara gönderir;
c) Komite, Genel Kurula Genel Sekreterden
Komite adına çocuk haklarına ilişkin sorunlarda incelemeler yaptırması
isteğinde bulunulmasını, tavsiye edebilir;
d) Komite, bu Sözleşmenin 44 ve
45 inci maddeleri uyarınca alınan bilgilere dayanarak, telkin ve genel
nitelikte tavsiyelerde bulunabilir. Bu telkin ve genel nitelikteki tavsiyeler,
ilgili olan her Taraf Devlete gönderilir ve şayet varsa, Taraf Devletlerin
yorumları ile birlikte Genel Kurulun dikkatine sunulur.
III. KISIM
Madde 46
Bu Sözleşme bütün Devletlerin
imzasına açıktır.
Madde 47
Bu Sözleşme onaylamaya bağlı tutulmuştur.
Onay belgeleri Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdine tevdi
edilecektir.
Madde 48
Bu Sözleşme bütün Devletlerin
katılmasına açık olacaktır. Katılma belgeleri Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri nezdine tevdi edilecektir.
Madde 49
1. Bu Sözleşme, yirminci onay
ya da katılma belgesinin Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri
nezdine tevdi tarihini izleyen otuzuncu gün yürürlüğe gïrecektir.
2. Yirminci onay ya da katılma
belgesinin tevdiinden sonra bu Sözleşmeyi onaylayacak ya da ona katılacak
Devletlerin her biri için, bu Sözleşme, sözkonusu Devletin onay ya da katılma
belgesini tevdi tarihinden sonraki otuzuncu gün yürürlüğe girecektir.
Madde 50
1. Bu Sözleşmeye Taraf herhangi
bir Devlet bir değişiklik önerisinde bulunabilir ve buna ilişkin metni
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdine tevdi edebilir. Genel
Sekreter bunun üzerine değişiklik önerisini Taraf Devletlere, önerinin
incelenmesi ve oya konulması amacıyla bir Taraf Devletler Konferansı oluşturulmasını
isteyip istemediklerini kendisine bildirmeleri kaydıyla, iletir. Böyle
bir duyuru tarihini izleyen dört ay içinde Taraf Devletlerin en az üçte
biri sözkonusu konferansın toplanmasından yana olduklarını ifade ederlerse
Genel Sekreter, Birleşmiş Milletler Teşkilatı çerçevesinde bu konferansi
düzenler. Konferansta hazır bulunan ve oy kullanan Taraf Devletlerin çoğunluğu
tarafından kabul edilen her değişiklik, onay için Birleşmiş Miletler Genel
Kuruluna sunulur.
2. Bu maddenin 1 inci fıkrasında
yeralan hükümlere uygun olarak kabul edilen bir değişiklik, Birleşmiş Milletler
Genel Kurulunca onaylandığı ve bu Sözleşmeye Taraf Devletlerin üçte iki
çoğunluğu tarafından kabul edildiği zaman yürürlüğe girer.
3. Bir değişiklik yürürlüşe girdiği
zaman, onu kabul eden Taraf Devletler bakımından bağlayıcılık taşır. Öteki
Taraf Devletler bu Sözleşme hükümleri ve daha önce kabul ettikleri her
değişiklikle bağlı kalırlar.
Madde 51
1. Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri, onay ya da katılma anında yapılabilecek çekincelerin metnini
alacak ve bütün Devletlere bildirecektir.
2. Bu Sözleşmenin amacı ve konusu
ile bağdaşmayan hiçbir çekinceye izin verilmeyecektir.
3. Çekinceler, Birleşmiş Milletler
Teşkilatı Genel Sekreterince, geri alınacağına ilişkin bildirimde bulunma
yoluyla her zaman geri alınabilir. Bunun üzerine Genel Sekreter, bütün
Devletleri haberdar eder. Böyle bir bildirim, Genel Sekreter tarafından
alındığı tarihte işlerlik kazanır.
Madde 52
Bir Taraf Devlet, bu Sözleşmeyi,
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreterine vereceği yazılı bildirim
yoluyla feshedebilir. Fesih, bildirimin Genel Sekreter tarafından alınması
tarihinden bir yıl sonra geçerli olur.
Madde 53
Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri, bu Sözleşmenin tevdi makamı olarak belirlenmiştir.
Madde 54
İngilizce, Arapça, Çince, İspanyolca,
Fransızca ve Rusça metinleri de aynı derecede geçerli olan bu Sözleşmenin
özgün metni, Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdine tevdi
edilecektir.
Hükümetleri tarafından tam yetkili
kılınan aşağıda imzaları bulunan Temsilciler, yukarydaki kuralların ışığında,
bu Sözleşmeyi imzalamışlardır.
"İtirazi Kayıt:
Türkiye Cumhuriyeti Birleşmiş
Milletler Çocuk Hakları Sözleşmesi'nin 17, 29 ve 30. maddeleri hükümlerini
T.C. Anayasası ve 24 Temmuz 1923 tarihli Lozan Anlaşması hükümlerine ve
ruhuna uygun olarak yorumlama hakkını saklı tutmaktadır."
UNICEF Türkiye Temsilciliği tarafından
çevrilmiştir.
*
27 Ocak 1995 tarihli ve 22184 sayılı Resmi Gazete'den aynen alınmıştır.